Проф. Томић дала стручну оцјену
Preuzmite našu aplikaciju
PRATITE NAS NA
PRIDRUŽITE NAM SE NA VIBER
COMMUNITY
PRATITE NAS
I NA TELEGRAM KANALU
PRATITE NAS
I NA WHATSUP KANALU
Njegošev spjev koji nadilazi vrijeme preveden na francuski
U okviru tribine "Svobodijada", u organizaciji Biblioteke "Njegoš" i Književnog društva "Njegoš", u Gradskoj kući u Nikšiću predstavljeno je izdanje francuskog prevoda Njegoševe "Luče mikrokozma" - "La lumière du microcosme". Njegošev spjev na francuski je prepjevao prof. Boris Lazić
Okupljanje posvećeno Njegoševom djelu upriličeno je povodom srpsko-francuskog izdanja, čiji je izdavač Književno društvo "Njegoš". Knjiga je objavljena u okviru književne manifestacije "XV Dani Njegoševi" (2025), koja se održava pod pokroviteljstvom Opštine Nikšić.
O knjizi su govorili autor i prevodilac dr Boris Lazić (Pariz), prof. dr Lidija Tomić, književnici Radomir Uljarević i Milutin Mićović, a promociju je moderirala književnica Milica Bakrač.
Autor predgovora ovog izdanja je mitropolit crnogorsko-primorski Joanikije, koji je, između ostalog, zapisao da je Njegoš ovom religiozno-filozofskom spjevu pristupio "pod rukovodstvom božanstvene luče", te da se pjesnikov duh uzdiže ka "carstvu svjetova, u opširno svetilište bića". Mitropolit ističe da Njegoš stvaranje svjetova sagledava kao širenje uređenog kosmosa i rasprostiranje božanske svjetlosti nasuprot prostoru tame i haosa, naglašavajući da se kroz Božje Slovo (Logos) haos preobražava u kosmički poredak.
Prema riječima prof. dr Lidije Tomić, prevod Borisa Lazića predstavlja književni i kulturni događaj od velikog značaja.
– Prevod je učinio dostupnim Njegoševo djelo francuskoj javnosti još 2000. godine, a do ovog izdanja iz 2025. objavljena su još dva izdanja, 2002. i 2010. godine. To su važni datumi i za francusku i za srpsku književnost i kulturu – kazala je Tomić.
Ona je istakla da je Lazić svojim radom zadužio obje književne sredine, podsjećajući i na njegov prevod "Gorskog vijenca" na francuski jezik iz 2018. godine.
– Tema njegovog doktorata vezana je za Njegoša i odnos vremena i vječnosti u njegovom poetskom stvaralaštvu. Lazić je temeljno proučavao i tumačio Njegoševo djelo, pa je njegov prevod rezultat stručnog i analitičkog pristupa – naglasila je Tomić.
Govoreći o aktuelnosti djela, Milutin Mićović je podsjetio da je "Luča mikrokozma" posljednjih godina prevedena i na ruski i rumunski jezik.
– Postavlja se pitanje kako jedno djelo, koje nadilazi vrijeme, može biti aktuelno danas. Već u posveti prahu Sime Milutinovića postavljena su najdublja pitanja koja potresaju čovjeka u svim vremenima. To svjedoči o dubokoj duhovnoj tradiciji koju "Luča" baštini – kazao je Mićović.
Prije promocije u Nikšiću, Lazićev prevod predstavljen je i na Univerzitetu Sorbona u Parizu, gdje je, uz Mićovića, govorio i Radomir Uljarević.
Stihove iz "Luče mikrokozma" na francuskom jeziku kazivala je Jelena Perošević.
Preuzmite našu aplikaciju
PRATITE NAS NA
PRIDRUŽITE NAM SE NA VIBER
COMMUNITY
PRATITE NAS
I NA TELEGRAM KANALU
PRATITE NAS
I NA WHATSUP KANALU